top of page
All Posts


Small Mistakes, Big Consequences: The Impact of Typos on Credibility
What comes to mind when you see a typo in a company’s ad, social media post or other professional correspondence? I’m sure you’ll agree that it’s hard to ignore—and even harder to forget. To some, a single misspelled word might seem harmless, however a small typo can cause much damage to your brand’s credibility. Customers tend to be very judgmental. When they see errors in your content, they think you are careless. This leads them to lose trust in your brand. They could very
Melva Persico
Jan 201 min read


Interpreting vs. Translation: Why They’re Not the Same Thing
When I tell folks that Powis Language Consultancy offers translation services, very often they misunderstand me. Why is this so? It is because they think that I am talking about interpreting speech from one language to another. Yes, people often use “interpreting” and “translation” interchangeably, but these two skills are not the same. Both involve converting one language into another, yet the way they do it—and the challenges involved—are completely different. Interpreting
Melva Persico
Dec 17, 20252 min read


The Full Editing Cycle: From Rough Draft to Polished Piece
Writing is more than putting words on a page, it’s a process. Every strong piece of writing travels through an editing cycle, one that...
Melva Persico
Oct 7, 20252 min read


Do You Really Need a Human Translator?
Why should I employ the services of a human for my translation project when machine translation tools are so widely available and have improved greatly in recent years? Is this a question you ask yourself? Let’s take a brief look at why you need a human translator. First there is the issue of speed versus quality. While an online translator does quick work, how accurate is it? In many instances the machine has difficulty with words that have multiple meanings. It also fails t
Melva Persico
Aug 21, 20251 min read
Is Proofreading Your Own Work a Good Idea?
It’s tempting to think we can catch every error in our own writing, especially after multiple rounds of editing. But the truth is, proofreading your own work is harder than it seems—and even seasoned writers struggle with it. Why? Because familiarity gets in the way. When you’ve written something yourself, you know exactly what you meant to say. As a result, your brain often skips over errors, fills in missing words, or ignores repeated phrases. You read what should be there
Melva Persico
Aug 1, 20251 min read
Welcome to The PLC Blog: Dive into the World of Translation, Copyediting, and Proofreading
Welcome! I am excited to share with you my passion for the art and science of language with you in this blog. Here, we will explore the...
Melva Persico
Jun 5, 20252 min read
bottom of page
_edited.jpg)